Display of Mind your Language 1.1 [The First Lesson], the British comedy television series, for II B. A. English students on 18-07-2014. The students are asked to identify the errors in the dialogues.
Mind Your Language is a British comedy television series which premiered on ITV in late-1977. Produced by London Weekend Television and directed by Stuart Allen, the show is set in an adult education college in London and focuses on the English as a Foreign Language class taught by Mr Jeremy Brown, portrayed by Barry Evans, who had to deal with a motley crew of foreign students. Three series were made by LWT between 1977–79, and the show was briefly revived in 1986 with six of the original cast. - Wikipedia
The Japanese student said 'Japanese more efficient' instead of 'The Japanese are more efficient'. Ali kept speaking in present continuous when he should have spoken in present or future tense. He later said 'I am working at the moment not anywhere at all' instead of simply saying that he was unemployed. Rangith said he was sorry for his 'lateness'.
ReplyDeleteGood observation.
DeleteInstead of using ' I have come to learn English' Ali used ' I am coming to learn English'.Instead of saying' We are also pleased to meet you' Ali said 'we are also pleased to be meeting you'.Ranjith said ' I was told to be taking no 20 omni bus' he should have used 'I was told to take no 20 omni bus'.Ranjith said 'I am not referring to my Physical state of mine' Which doesn't meke sense to me because he should have used 'I am not referring to my Physical state'.
ReplyDeleteAt the beginning, Ali Nadim said "hopping to be unrolled" instead of using "hoping to be enrolled". And Giovanni Capello, as he was an Italian, he said "Professorie" and "Silenzio" instead of "Professor" and "Silence". And Maximillian said "sheeps" and "tonkers" instead of "ships" and "tankers". Here I come to say that we should take heed on, not only in the usage of grammar but also in the pronunciation.
ReplyDeleteDear students, I appreciate your earnest efforts. Keep going
ReplyDeleteAt the beginning,Ali said"hopping to be unrolled" instead of using 'hoping to be enrolled".And he make mistakes in pronunciation.Taro Nagazumi said"I am very happy to be learningo ingo English"instead of using "I am very happy to be learn English".Now I understand the important of pronunciation and usage of grammar.
ReplyDeleteApart from the mistakes pointed above the grammatical errors were mostly centered around the Muslim all the others did not have accents which flattered English. The major example for this is the Italian who pronounced "cook" as "cookada" .The English of the Sikh was very well refined the only mistake which he made was saying " I am Sikh". I personally think that it would haven been more appropriate to have said " I am a Sikh". It would have averted the comical confusion that followed. Then there was the other man who said that he worked "with sheeps" while trying to say that he worked "with ships" . Then there was the Japanese which due to his heavy nasal accent pronounced the word "cameras" as "camelas". Most of his sentences were missing auxiliary verbs
ReplyDeleteIt gives vivid picture about new english through their pronunciation, usage of words and way of speaking but it humiliates indians
ReplyDeleteWe can see that each student in the class represent each of their country and the way their native people talk English. For instance if we take Ali he speaks in a way that he uses continuous tenses, the Sikh speaking im a basic language, the Greek in a way in which he stretches the syllables, the Italian in his way ans so on. In common, we can see that the people are not ready to change the way in which they talk even if they're corrected but tries to prove what they say is correct.
ReplyDeleteThe introduction to this series itself tell its viewers what they are about to witness as the act goes further. Ali is the first person introduced and he tells everything in the future continuous tense. As the act goes on we witness people feom different cultures coming together under same roof and we are shown how people in different countries speak English. There were also people who doesn't know the language. The main thing which I noticed was that whatever the tutor said they took in the same meaning and they didn't think of the real meaning as we can see in the person who was told to repeat "it is raining" he took it in real sense and replied that it was not. Like this we can see different characters in different people in the act.
ReplyDeleteProfessor Brown addresses the students as "pleased to meet you" for this Ali replies that "we are also pleased to be meeting you" ,instead of Ali should replied as "we are also pleased to meet you".In this episode ,I learned the pronuciation's value, and it also make a good impact on viewers.I liked the spotiveness of the characters to learn a foreign language...
ReplyDeleteIn order to” Mind our Language”, this video teaches us to be careful in using tenses, proper pronunciation of words. The errors which I was able to follow while watching the Video were mainly on above told two cases.
ReplyDeleteThe wrong usages of tenses were easily noticeable in the following sentences. ’To be learning the English’ ’now I am understanding you’ ‘pleased to be meeting you’ ‘Japanese much more efficient’ and so on. On the other hand improper pronunciation also resulted in lot of chaotic situations such as sheeps-ships, tonkers-tankers, hopping-hoping, sick-Sikh and so on. These are the factors which I found to cause error in delivering the message.
Apart from these, I was able to find the lack of understanding skill in them. This was eminent when Mr. Brown introduced himself (which was misunderstood as a color), misunderstanding of a Sikh into sick and so on. This video teaches us to give vitality to the correct usage of grammar and pronunciation along with certain other basic skills. Moreover I think this video was witty enough to educate the value of the factors mentioned above to avoid errors. Thank you sir.
I agree the valid views of my friends have posted. This video teaches us the value of pronunciation of words in English language which is more needed to deliver a correct form of news which you have to say or to communicate with others. The way of pronunciation is much needed to be realized for the language.
ReplyDeleteI noted the mistakes of Ali that He has managed to understand the way of English language but still He could 't able to get the correct form to speak out of it. As it is like "hopping to be unrolled" instead of using "hoping to be enrolled" and "I am coming to learn English" instead of using "I have come to learn English"
So pronunciation plays a major role for to communicate with others.
'To err is human' but if we still keep on working, will bring a good result in our style of speech.
"Genius without education is like silver in the mine"
Thank You Sir.
Antony allin bagya
ReplyDeleteIn "mind your language" language's pronunciation plays a major role..In this film many persons used the wrong tenses..from this i learned the value of pronunciation
Paulsy diana- this episode i noted the mistakes of ali,instead of using "hoping to be enrolled" he used "hopping to be unrollled" and "i am coming ton learn english' instead of "i have come to learn english"
ReplyDeletefrom this video i learnt the value of pronounciation
Jeffrin Revanth : In this pronunciation is important. The wrong usage of tenses is easily notable. There were also people who don't know english.
ReplyDeleteIn this episode " mind your language " people of many countries are learning english in a commical way but i have noticed the mistakes of tenses in their speech..by J.sahayarani
ReplyDeleteIn the first lesson of the episode " Mind your language" i have noticed many humorous mistakes in language such as at first Ali said ' I am coming to learn English' he should have told ' I have come to learn English'. After that Ali said"hopping to be unrolled" instead of using 'hoping to be enrolled".. Such as many mistakes which makes us laugh and brings a humorous situation..... While talking to someone else pronunciation is more important wrong usage of words,tense and sentence can be easily notable....
ReplyDelete131102046,Evelin says
ReplyDelete. This episode is very interesting about the usage of language. The class members belong to different nationalities their accent was quite impressive. While Ali Nazim addressing to the woman “Pleasing to be meeting you”, it makes us to laugh but at the same time if we review it, but sometimes our language was also too bad like that. From this episode, I learnt the significance of pronunciation and tenses. And also the importance of language. I’m very eager to see the whole episode… Thank you sir
Ali says hopping to be unrolled" instead of "hoping to be enrolled" and "sillibus" instead of "syllabus". Cuppello says "professorie" instead of "professor" and "cukuda" instead of "cook". Maximillan says "sheeps" instead of "ships". This video is very interesting and comic. This helped me to understand the values of grammar and pronunciation.
ReplyDelete